Dispara y traduce

Oscar B 17 marzo 2008 2 comentarios

ShootTranslate

Saber ingles te puede ayudar en muchos países a comunicarte con la gente, pero no te ayudara a saber que es lo que esta escrito en un letrero o en el menú de tu cena. Shoot & translate puede ser una solución para estos casos.

Para usar el programa necesitas un móvil que soporte aplicaciones Java, disponga de cámara de mas de 2 megapixels y de conexión a Internet. Traducir un texto es tan sencillo como apuntar con la cámara y esperar. El texto de la imagen es reconocido y automáticamente traducido, pudiendo incluso escuchar el sonido de la traducción mediante un motor de texto a voz.

Shoot & translate permite traducir en siete idiomas y esta a la venta por 49 euros. La única pega que le veo es la necesidad de conectar cuando estas en un país extranjero, no solo por los precios actuales, también por la dificultad que conlleva.

Enlace | Shoot & translate

¿Recomendarías este post? lo recomiendo no lo recomiendo

Comentarios

Deja tu comentario
  • 1 Imagen de www.gravatar.com
    Antonyet83
    Marca como spam

    "[…]La única pega que le veo es la necesidad de conectar cuando estas en un país extranjero, no solo por los precios actuales, también por la dificultad que conlleva."

    ¿En el extranjero? Oscar B, ¿tú has estado en las Islas Baleares alguna vez? Si es así sabrás que no hará falta usarlo en el extranjero… xD

    Genial aplicación, exceptuando la dependencia de Internet y de una cámara de alta resolución para un móvil (con una SVGA ya debería funcionar).

  • 2 Imagen de www.gravatar.com
    Jackman
    Marca como spam

    "Saber inglés te puede ayudar en muchos países a comunicarte con la gente, pero no te ayudara a saber que es lo que esta escrito en un letrero o en el menú de tu cena". Bueno se supone que si sabes inglés deberías ser capaz de leer un menú o un letrero que esté en dicho idioma.
    Antonyet83 supongo que te refieres a la cantidad de carteles, etc. que se encuentran en otros idiomas en las islas esto es debido a su marcado carácter turístico, pero a lo que se refiere el artículo es al uso de los servicios de internet de un operador que probablemente tendrá los menús en el idioma que intentamos traducir.
    Pd. Yo soy de Menorca (ojo, no confundir con Mallorca) y no me parece que sea para tanto lo de los carteles y si no pués ala a aprender idiomas que seguro que es más útil.

Destacado

Especial Mobile World Congress 2008 - síguelo en Xataka Móvil

Autores / Comentaristas

Comentaristas

  1. cacon 5 estrellas
  2. Víctor Pimentel 5 estrellas
  3. ▄▀▄▀▄▀| Il Tifossi 5 estrellas
  4. Rub 5 estrellas
  5. Capullo 5 estrellas
  6. Fransexy 5 estrellas
  7. Deimdos 5 estrellas
  8. Rafael Galindo 5 estrellas
  9. Alekz 5 estrellas
  10. Arnaldo 5 estrellas

Suscríbete