Dispara y traduce

Saber ingles te puede ayudar en muchos países a comunicarte con la gente, pero no te ayudara a saber que es lo que esta escrito en un letrero o en el menú de tu cena. Shoot & translate puede ser una solución para estos casos.
Para usar el programa necesitas un móvil que soporte aplicaciones Java, disponga de cámara de mas de 2 megapixels y de conexión a Internet. Traducir un texto es tan sencillo como apuntar con la cámara y esperar. El texto de la imagen es reconocido y automáticamente traducido, pudiendo incluso escuchar el sonido de la traducción mediante un motor de texto a voz.
Shoot & translate permite traducir en siete idiomas y esta a la venta por 49 euros. La única pega que le veo es la necesidad de conectar cuando estas en un país extranjero, no solo por los precios actuales, también por la dificultad que conlleva.
Enlace | Shoot & translate
Comentarios
WSL Weblogs SL
Tecnología
Entretenimiento
Motor y deportes
Por temas
- Ahorro
- Apple
- Bebés
- Belleza
- Ciencia
- Cine
- Cocina
- Competición
- Consumo
- Cultura Alternativa
- Decoración
- Deportes
- Economía
- Empresas
- Empresas TIC
- Fútbol
- Famosos
- Fans
- Fotografía
- Gadgets
- Gays
- Golf
- Literatura
- Lujo
- Móviles
- Música
- Moda
- Moda hombres
- Motor
- Motos
- Niños
- Noche
- Software
- Televisión
- Viajes
- Vida Sana
- Videojuegos
Top 10
Lo+leido
- Sony Ericsson Rachael, su primer móvil con Android
- Nokia N86 8MP, análisis (primera parte)
- Nokia acaba con S60
- fonYou, un operador distinto
- Precios del Nokia N97 con puntos Movistar y Vodafone
- One de Geeks'Phone, el primer móvil con Android español
- Nokia 3720 classic, un todoterreno con certificación IP54
- HTC Hero con Orange, precios y disponibilidad
- Algunos móviles japoneses podrían llegar a Europa el año que viene
- Los precios del Nokia N97 con Vodafone
Lo+votado
- One de Geeks'Phone, el primer móvil con Android español
- Nokia N86 8MP, análisis (primera parte)
- Movistar confirma que ofrecerá la Palm Pre
- MiFi de Movistar, lo hemos probado
- Sony Ericsson Rachael, su primer móvil con Android
- PlayNow Arena, disponible en España
- Precios del Nokia N97 con puntos Movistar y Vodafone
- Algunos móviles japoneses podrían llegar a Europa el año que viene
- Sony Ericsson T715, compacto y convencional
- Skype 3.0 disponible para Windows Mobile
Lo+comentado
- Los precios del Nokia N97 con Vodafone
- One de Geeks'Phone, el primer móvil con Android español
- HTC Hero con Orange, precios y disponibilidad
- Precios del Nokia N97 con puntos Movistar y Vodafone
- Nokia acaba con S60
- Sony Ericsson Rachael, su primer móvil con Android
- HTC Hero vendrá a España de la mano de Orange
- Nokia N86 8MP, análisis (primera parte)
- iPhone OS 3.1 en camino
- MiFi de Movistar, lo hemos probado
Autores / Comentaristas
Comentaristas
Secciones
General
- Accesorios
- Aplicaciones
- Conectividad
- Desarrollo
- Futuro
- Imagen de la semana
- Móvil y sociedad
- Mercado
- Multimedia
- Promociones
- Revisión
- Seguridad
- Servicios
- Sistemas operativos
- TV Móvil
- Varios
- XatakaMovil
Marcas
- Alcatel
- Apple
- BenQ
- Blackberry
- HTC
- LG
- Motorola
- Nec
- Nokia
- Otras
- Palm
- Samsung
- Sharp
- Siemens
- SonyEricsson
- Toshiba



"[…]La única pega que le veo es la necesidad de conectar cuando estas en un país extranjero, no solo por los precios actuales, también por la dificultad que conlleva."
¿En el extranjero? Oscar B, ¿tú has estado en las Islas Baleares alguna vez? Si es así sabrás que no hará falta usarlo en el extranjero… xD
Genial aplicación, exceptuando la dependencia de Internet y de una cámara de alta resolución para un móvil (con una SVGA ya debería funcionar).
"Saber inglés te puede ayudar en muchos países a comunicarte con la gente, pero no te ayudara a saber que es lo que esta escrito en un letrero o en el menú de tu cena". Bueno se supone que si sabes inglés deberías ser capaz de leer un menú o un letrero que esté en dicho idioma.
Antonyet83 supongo que te refieres a la cantidad de carteles, etc. que se encuentran en otros idiomas en las islas esto es debido a su marcado carácter turístico, pero a lo que se refiere el artículo es al uso de los servicios de internet de un operador que probablemente tendrá los menús en el idioma que intentamos traducir.
Pd. Yo soy de Menorca (ojo, no confundir con Mallorca) y no me parece que sea para tanto lo de los carteles y si no pués ala a aprender idiomas que seguro que es más útil.