Probamos el Traductor de Microsoft, a la sombra de Google Translator y con algún que otro as en la manga

Probamos el Traductor de Microsoft, a la sombra de Google Translator y con algún que otro as en la manga

2 comentarios Facebook Twitter Flipboard E-mail
Probamos el Traductor de Microsoft, a la sombra de Google Translator y con algún que otro as en la manga

Los traductores de calidad y con soporte para un buen número de idiomas se pueden contar con los dedos de una mano, aunque el nombre que nos viene a la cabeza suele ser el Traductor de Google. Hoy probamos en profundidad a su Némesis, el Traductor de Microsoft en su version para móviles Android y iOS.

El traductor de Google se lleva toda la fama, pero Microsoft lleva perfeccionando su propio traductor desde el año 2.000. La versión móvil está disponible para Windows Phone, Android y iOS y tiene poco que envidiar al traductor de Google. De hecho, lo supera en algunos aspectos.

Un puñado de idiomas

Idiomas Unos idiomas tienen más soporte que otros

De poco o nada te sirve un traductor si no soporta el idioma que te interesa, y al respecto probablemente no tengas problemas con el traductor de Microsoft. En total estamos hablando de 62 idiomas a día de hoy, aunque no todos tienen el mismo nivel de soporte.

Aquellos idiomas con un soporte más básico solo te permiten traducir textos, mientras que las funciones avanzadas como la traducción con redes neuronales o el modo conversación o sin conexión solo están disponibles en unos pocos idiomas. Para ver exactamente qué idiomas están soportados, lo mejor es que visites esta página web y elijas los idiomas que te interesan en la lista.

El traductor de Google soporta más idiomas, pero los más importantes están en Microsoft Translator

Si quieres comparar el número de idiomas de Microsoft Translator con los del Traductor de Google, el primero sale perdiendo pues hace tiempo que Google superó los cien idiomas.

Este tampoco ofrece el soporte completo para todos ellos (aquí tienes los detalles). Teniendo en cuenta que Microsoft Translator además cuenta el Klingon como idioma soportado, está claro que Google Translator le lleva la ventaja en cuanto a idiomas soportados.

Un vistazo a…
WINDOWS 11 ES OFICIAL!: TODO sobre el NUEVO SISTEMA OPERATIVO DE MICROSOFT en 4 MINUTOS

Buena traducción... para un traductor

Traduc La misma traducción en Google Translator y Microsoft Translator

Las traducciones en el traductor de Microsoft son aceptables, aunque en algunos casos pueden resultar un poco más literales y robóticas que las que te arroja el traductor de Google. Microsoft Translator también se nutre de traducciones con redes neuronales, como Google Translator, pero parece este último -y sus usuarios- han entrenado a la máquina algo mejor que la de Microsoft.

Aun con eso, las traducciones no son ni mucho menos malas y en la mayoría de los casos te sacarán del apuro. Son, ante todo, traducciones automáticas y si se las enseñas a un traductor profesional probablemente sufra un ataque de ansiedad, pero la traducción tiene suficiente sentido como para que, generalmente, sepas de qué trataba el texto original.

Trad2 Un mismo texto, en chino, traducido con el traductor de Google y el de Microsoft

Microsoft Translator se defiende correctamente en la mayoría de idiomas soportados, aunque se queda un poco lost in translation al traducir párrafos largos, donde con frecuencia se genera un pequeño sinsentido. No es tanto que Microsoft Translator sea malo, sino que el traductor de Google es, con frecuencia, mejor.

Una interfaz muy vistosa

Traductor

El traductor de Microsoft intenta ser un poco más original en cuanto a su presentación, con una interfaz sencilla y vistosa, a su modo. La pantalla principal te permite elegir entre los cuatro modos principales de traducción y se incluyen atajos para ver el historial de traducciones y la guía de conversación.

En cierto modo está todo un poco mejor ordenado que en el traductor de Google, donde todo se centra en torno a los mismos bloques, con botones hacinados para presentar todas las funciones. No obstante, esta separación de Microsoft Translator tiene la desventaja de que debes pensar qué modo de traducción vas a usar (voz, cámara, texto) antes y no puedes alternar entre ellos tan rápidamente como en el traductor de Google.

Un interesante modo conversación

Trads

El modo conversación en Google Translator implica que ambas personas usen un único dispositivo para traducir lo que dicen en sus respectivos idiomas, y el traductor de Microsoft lo lleva un paso más allá: puede usarse para traducir una conversación, cada uno con su móvil.

El modo conversación del traductor de Microsoft implica que cada uno usa su móvil y ve lo que dice el resto en la pantalla. Funciona igual que un chat: una persona crea la conversación y obtiene un código, que debe compartir con el resto para que se puedan unir. Y se pueden unir hasta 100 personas, algo que sería imposible compartiendo un único teléfono con el traductor de Google.

El reconocimiento de imagen, que no falte

Trad3

Por supuesto, el traductor de Microsoft también es capaz de traducir textos desde el mundo real, a través de la cámara del dispositivo. Es posible hacer nuevas fotos, así como analizar esas que ya tengas guardadas en tu móvil. Como suele ser habitual, es muy importante centrar el texto bien y hacer la foto lo más nítida posible.

La traducción con cámara cumple la función, aunque desde luego es menos "mágica" que el modo cámara de Google Translator, pues se muestra en texto normal superpuesto sin mucha gracia. Funciona razonablemente bien para traducir textos cortos, como por ejemplo la carta de un restaurante.

Una guía para tus viajes

Conv

Una función curiosa del traductor de Microsoft es la Guía de conversación. Se accede a ella tocando en el icono de libro en la ventana principal, y te muestra un directorio de palabras y frases comunes por categorías como viajes, comidas, alojamiento o tecnología.

Cada categoría cuenta con varias frases comunes de las cuales verás su traducción al idioma que desees con tocar en ellas. Es posible también escuchar su pronunciación, copiarlas al portapapeles o abrirlas en el editor de texto, donde podrás pulsar el botón correspondiente para mostrarlas a pantalla completa.

Complet El modo a pantalla completa

Estos dos elementos combinados probablemente te serán muy útiles en un viaje, pues ni siquiera necesitas pensar o escribir lo que necesitas traducir. Incluso lo podrías usar para estudiar frases comunes antes de llegar a tu destino.

Medalla de plata

Así con todo, estamos ante un traductor automático bastante capaz y totalmente gratuito, así que no le podemos poner muchas pegas. Sí, en algunos aspectos el Traductor de Google es mejor, pero eso no significa que sea un mal traductor. Es, de hecho, el segundo mejor traductor disponible para nuestros smartphones, el subcampeón, la medalla de plata.

Para intentar clamar tu atención, el Traductor de Microsoft tiene un interesante modo conversación y una especie de guía de conversación que nunca viene de más. Si eso no es suficiente para que le des una oportunidad, probablemente sea más útil su labor como segunda opinión, algo especialmente útil en los idiomas que el traductor de Google todavía no domina.

En Xataka Android | Microsoft Translator añade Conversaciones, para traducir en tiempo real charlas en grupo

Comentarios cerrados
Inicio